Los Contras De Ser Bilingüe

Hablar más de un idioma es impresionante. Ayuda a su cerebro a mantenerse joven, puede ayudar a su carrera y le permite conocer a muchas más personas. Pero Living Vivir en un país donde no hablan su primer idioma puede ser un poco complicado My Mi inglés definitivamente ha mejorado desde que me mudé al Reino Unido, pero hay momentos en los que me cuesta ser bilingüeHablas dos idiomas! ¡al mismo tiempo!

Aquí hay uno que ocurre con bastante frecuencia: cambias de un idioma a otro todo el tiempo y, a veces, te equivocas. Cuando hablo con amigos y familiares en casa, obviamente hablo holandés. Cuando voy a la universidad o a mi trabajo, hablo con mis amigos y voy de compras, hablo inglés.

Ser bilingüe significa que no tienes que traducir cada palabra de tu mente antes de hablar, pero a veces tu cerebro no hace el «cambio» lo suficientemente rápido. Lo que resulta en speaking hablar el idioma equivocado en el momento equivocado y en la situación equivocada

Olvidas cuál es cuál

Cuando estoy cansado o no estoy prestando atención, a veces me resulta difícil hacer una distinción entre los dos idiomas que hablo con fluidez. Debido a que ambos idiomas son tan naturales para mí, a veces escucho inglés y creo que es holandés y viceversa.

Empiezas a olvidar tu lengua materna

El inglés es ahora mi idioma más utilizado. Vivo en el Reino Unido, trabajo en el Reino Unido, mi novio y mis amigos son ingleses The La única vez que hablo holandés es cuando llamo a mi familia o a mis amigos en los Países Bajos. Debido a esto, tiendo a olvidar ciertas palabras holandesas.

«¡Traduce esto!»

Una de las cosas más molestas que le puede pedir a una persona bilingüe es » ¡traduzca esto rápidamente!». Tan pronto como la gente se da cuenta de que no soy hablante nativo de inglés y que hablo otro idioma, me piden que diga algo en holandés. Por lo general, ni siquiera me dan algo para traducir, pero quieren que diga algo al azar. Al principio, pensé que era un poco divertido. Pero después de unos años, se vuelve un poco molesto.

Un cerebro cansado

¡Hablar dos idiomas a diario puede ser increíblemente agotador! Especialmente durante los primeros meses de vivir en el Reino Unido fueron muy difíciles. Definitivamente está mejorando, pero de vez en cuando sucede de nuevo. Cuando me estreso o no hablo bien, ninguno de mis idiomas funciona muy bien y termino cometiendo toneladas de errores en ambos.

Bien, bien, bien. Espero que entiendas que este artículo es un poco molesto Yes Sí, estas cosas son un poco molestas, pero ser bilingüe es absolutamente increíble. ¡Me he ayudado de muchas maneras! Me permitió hacer cosas que nunca podría haber imaginado hacer y he hablado con tanta gente interesante con la que nunca podría haber hablado de otra manera. Poder hablar dos idiomas me ha abierto muchas puertas y estoy cien por cien seguro de que también influirá en gran parte de mi futuro.

En serio, ser bilingüe tiene muchas más ventajas que estos tontos inconvenientes. Se necesita un poco de esfuerzo, pero dará sus frutos! Aquí hay siete consejos principales para aprender un nuevo idioma.

¡Hola! Soy Nele (Nayla), una periodista de viajes holandesa que ha vivido en Manchester, Reino Unido durante los últimos 6 años. En la Navigatio, comparto mi amor por el turismo urbano y los viajes de aventura suaves con mis itinerarios y guías de viaje gratuitos. Dirijo este sitio web a tiempo completo mientras exploro nuevas ciudades y comparto mis lugares favoritos con mis lectores. Leer más. por Nele / 5 comentarios

  1. hola nele,
    mi nombre es ching. sé informar a Instagram. mi nombre es leecklee. escribí u a veces 🙂
    sobre este tema quiero dar una respuesta:) realmente entiendo su sentimiento. puedo hablar 4 idiomas. holandés, chino, inglés y alemán. y algunos idiomas rotos también.
    1. en los primeros años en la escuela a menudo mezclaba holandés con alemán. mi maestro dice que siempre deje de hacer palabras nuevas en mis textos, pero si lo leo puedo entenderlo. mi hermano estaba en la misma escuela pero en clase superior. así que le muestro y comenzó a reír porque interior escrito algunas palabras en holandés 🙂
    que me hace al tema 2 mi hermano y yo hablamos en una mezcla de idiomas que nadie puede seguir nuestras conversaciones. por supuesto, algunas palabras que no conocemos o que no recordamos, simplemente las decimos en el siguiente idioma a la palabra que conocemos. pero cometí errores a menudo en las vacaciones de Japón. hablo con amigos en inglés y con mi novia (ahora ex) en alemán, pero a veces giro mi cabeza hacia ella y hablo inglés y a otros amigos alemán jajajaja tan vergonzoso.

    pero empiezo a olvidar el chino y el holandés cada vez más. no tuve tantas oportunidades de hablar en esos 2 . siempre me alegra escuchar a los clientes holandeses. le dije a mis colegas que estos son clientes míos y comenzar con hoi kan ik u helpen?
    i
    es gracioso que tengas historias muy similares como yo 🙂

    • Jaja, me reconozco mucho en estas historias. Mi novio es aprender un poco de holandés y hablamos en una mezcla de holandés e inglés que nadie puede entender aquí en Inglaterra, pero es tan divertido! Si alguna vez necesitas practicar tu holandés, envíame un mensaje en instagram ^ _ ^ ¡Siempre encantado de ayudarte!

      • es muy amable de su parte. intentaré hacerlo 🙂
        sí, lo hacemos también para hablar en mix. los otros amigos siempre se quejan de que deberíamos hablar alemán. jejeje

  2. me identifico mucho con esto! Soy trilingüe y hablo francés e inglés todos los días, y mi mayor preocupación es el hecho de que podría olvidar el francés. La gente no entiende cuando digo esto porque es mi lengua materna (y todavía tengo un acento jeje), pero cuando hablo con mi familia y amigos en casa, el cambio no sucede instantáneamente, ¡a veces me toma tiempo pensar en ciertas palabras específicas! Los conozco en inglés, pero no puedo recordarlos en francés lol! Estoy tan contenta de haber encontrado a otro blogger bilingüe como yo jaja x

    Nuevo Lune | new-lune.com

  3. Gran post. Yo también soy holandés. No he pensado en los problemas en términos de contras, pero bueno, la mayor parte del tiempo son divertidos. Mi último error fue la siguiente frase, con las dos primeras palabras en inglés, las dos últimas en holandés (‘begin’ es inglés y holandés para aquellos que no lo saben, pero se pronuncia de manera muy diferente).

    ¡Oh, ni siquiera EMPIECES A EROSIONAR!

Share

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.