de nadelen van tweetalig zijn

het spreken van meer dan één taal is geweldig. Het helpt je hersenen jong te blijven, het kan je carrière helpen en stelt je in staat om veel meer mensen te ontmoeten! Maar … wonen in een land waar ze uw eerste taal niet spreken kan een beetje lastig worden… mijn Engels is zeker verbeterd sinds de verhuizing naar het Verenigd Koninkrijk, maar er zijn momenten dat ik een beetje worstelen tweetalig zijn…

je spreekt twee talen… op hetzelfde moment!

hier is er een die vrij vaak voorkomt: je wisselt voortdurend tussen twee talen en soms verpest je het. Als ik met vrienden en familie thuis spreek, spreek ik natuurlijk Nederlands. Wanneer ik naar de universiteit of mijn werk ga, spreek met mijn vrienden en ga winkelen, IK spreek Engels.

tweetalig zijn betekent dat u niet elk woord in uw hoofd hoeft te vertalen voordat u spreekt, maar soms maakt uw brein de “switch” niet snel genoeg. Wat resulteert in…het spreken van de verkeerde taal op het verkeerde moment en in de verkeerde situatie …

je vergeet welke is welke

als ik moe ben of niet oplet, vind ik het soms moeilijk om een onderscheid te maken tussen de twee talen die ik vloeiend spreek. Omdat beide talen zo natuurlijk voor mij zijn, hoor ik soms Engels en denk ik dat het Nederlands is en vice versa.

je begint je moedertaal te vergeten …

Engels is nu mijn meest gebruikte taal. Ik woon in het Verenigd Koninkrijk, ik werk in het Verenigd Koninkrijk, mijn vriend en mijn vrienden zijn Engels… de enige keer dat ik Nederlands spreek is als ik mijn familie of mijn vrienden terug in Nederland Bel. Hierdoor vergeet ik bepaalde Nederlandse woorden.

“Oh, vertaal dit!”

een van de meest irritante dingen die je een tweetalig persoon kunt vragen is om ” vertaal dit snel!”. Zodra mensen zich realiseren dat ik geen moedertaalspreker ben en dat ik een andere taal spreek, vragen ze me iets in het Nederlands te zeggen. Meestal geven ze me niet eens iets om te vertalen, maar ze willen dat ik iets willekeurig zeg. Eerst vond ik het Grappig. Maar na een paar jaar wordt het een beetje vervelend.

vermoeide hersenen

dagelijks twee talen spreken kan ongelooflijk vermoeiend zijn! Vooral tijdens de eerste paar maanden van het leven in het Verenigd Koninkrijk waren echt moeilijk. Het wordt zeker beter, maar zo nu en dan gebeurt het weer. Wanneer ik gestrest of niet goed spreken, geen van mijn talen werken heel goed en ik uiteindelijk het maken van tonnen fouten in beide!

Oké, oké, oké. Ik hoop dat je begrijpt dat dit artikel is een beetje pis-take 😉 Ja, Deze dingen zijn een beetje vervelend, maar tweetalig zijn is absoluut ongelooflijk. Ik heb me op zoveel manieren geholpen! Het stelde me in staat om dingen te doen die ik me nooit had kunnen voorstellen en ik heb met zoveel interessante mensen gesproken die ik anders nooit had kunnen spreken. Het spreken van twee talen heeft zoveel deuren voor mij geopend en ik ben er honderd procent zeker van dat het ook een groot deel van mijn toekomst zal beïnvloeden.Maar serieus, tweetalig zijn heeft veel meer voors dan deze domme nadelen. Het kost wat moeite, maar het zal vruchten afwerpen! Hier zijn zeven top tips om een nieuwe taal te leren.

Hi! Ik ben Nele (Nayla), een Nederlandse reisjournalist die al 6 jaar in Manchester woont. Op de Navigatio deel ik mijn liefde voor stedelijk toerisme en soft adventure reizen met mijn gratis routes en reisgidsen. Ik run deze website fulltime tijdens het verkennen van nieuwe steden en het delen van mijn favoriete plaatsen met mijn lezers. Lees meer. door Nele / 5 reacties

  1. Hallo nele,
    mijn naam is ching. ik weet Instagram informeren. mijn naam is leecklee. ik schreef u soms 🙂
    over dit onderwerp Ik wil een antwoord te geven: ) ik begrijp echt uw gevoel. ik spreek vier talen. Nederlands, Chinees, Engels en Duits. en sommige gebroken andere talen ook.
    1. in de eerste schooljaren heb ik vaak Nederlands en Duits door elkaar gehaald. mijn leraar zegt altijd stop met het maken van nieuwe woorden in mijn teksten, maar als ik het lees kan ik begrijpen. mijn broer zat in dezelfde school, maar hogere klasse. dus ik laat het hem zien en hij begon te lachen omdat naar binnen geschreven een aantal woorden in het Nederlands 🙂
    dat maakt me tot onderwerp 2 mijn broer en ik we spreken in een mix talen die niemand onze gesprekken kan volgen. natuurlijk sommige woorden die we niet weten of herinneren we gewoon zeggen het in de volgende taal wat woord dat we kennen. maar ik maakte vaak fouten in japan vakantie. ik spreek met vrienden in het Engels en met mijn vriendin (nu ex) in het Duits, maar soms draai ik mijn hoofd naar haar en spreek Engels en andere vrienden Duitse hahahaha zo gênant.

    maar ik begin steeds meer chinees en Nederlands te vergeten. ik had niet zoveel kans om te spreken in die twee . ik ben altijd blij als Ik Nederlandse klanten hoorde. ik zei tegen mijn collega ‘ s Dit zijn mijn klanten en beginnen met hoi kan ik u helpen?
    I
    het is grappig dat je vergelijkbare verhalen hebt als ik 🙂

    • Haha ik herken mezelf zo veel in deze verhalen! Mijn vriend leert een beetje Nederlands en we spreken in een mix van Nederlands en Engels die niemand hier in Engeland kan begrijpen, maar het is zo grappig! Als je ooit nodig hebt om je Nederlands te oefenen stuur me dan een bericht op instagram ^ _ ^ altijd blij om te helpen!

      • dat is zo aardig van je. Ik zal proberen om het te doen 🙂
        Ja we doen het ook om te praten in mix. de andere vrienden klagen altijd dat we Duits moeten spreken. hehehe

  2. ik kan hier zo veel mee te maken hebben! Ik ben drietalig en ik spreek Frans en Engels op een dagelijkse basis, en mijn grootste zorg is het feit dat ik Frans zou kunnen vergeten. Mensen begrijpen het niet als ik dit zeg omdat het mijn moedertaal is (en ik heb nog steeds een accent hehe) maar als ik met mijn familie en vrienden thuis praat, gebeurt de schakelaar niet direct – soms kost het tijd voor mij om na te denken over bepaalde specifieke woorden! Ik ken ze in het Engels, maar ik kan me ze niet herinneren in het Frans lol! Ik ben zo blij dat ik vond een andere blogger die tweetalig is zoals ik haha x

    New Lune | new-lune.com

  3. Geweldige post. Ik ben ook een Nederlander. Ik heb nog niet nagedacht over de problemen in termen van nadelen, maar hey, ze zorgen voor goed plezier de meeste van de tijd. Mijn laatste blooper was de volgende zin, met de eerste twee woorden in het Engels, de laatste twee in het Nederlands (‘begin’ is zowel Engels als Nederlands voor degenen die niet weten, maar heel anders uitgesproken).

    Oh, begin EROVER niet eens!

Share

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.