os contras de ser bilíngüe

falar mais de uma língua é impressionante. Ajuda o seu cérebro a ficar jovem, pode ajudar a sua carreira e permite-lhe conhecer toneladas de mais pessoas! Mas… Viver em um país onde eles não falam a sua primeira língua, pode ficar um pouco complicado… o Meu inglês melhorou definitivamente desde que se mudou para o reino UNIDO, mas há momentos em que eu meio que luta a ser bilíngüe…

Você fala dois idiomas… ao mesmo tempo!

aqui está um que ocorre muitas vezes: estás sempre a mudar duas línguas e, às vezes, estragas tudo. Quando falo com amigos e familiares em casa, obviamente falo Holandês. Quando vou para a universidade ou meu trabalho, falar com meus amigos e ir às compras, eu falo Inglês.Ser bilíngüe significa que você não tem que traduzir todas as palavras em sua mente antes de falar, mas às vezes seu cérebro não faz a “troca” rápida o suficiente. Resultando em … falar a língua errada no momento errado e na situação errada…

você esquece qual é que

quando estou cansado ou não prestar atenção, às vezes acho difícil fazer uma distinção entre as duas línguas que eu falo fluentemente. Porque ambas as línguas são tão naturais para mim, eu às vezes ouço inglês e acho que é holandês e vice-versa.

começa a esquecer a sua língua materna…

o Inglês é agora a minha língua mais utilizada. Eu vivo no Reino Unido, eu trabalho no Reino Unido, meu namorado e meus amigos são ingleses… a única vez que eu falo Holandês é quando eu ligo para minha família ou meus amigos de volta na Holanda. Por causa disso, tenho tendência a esquecer certas palavras holandesas.

“traduz isto!”

uma das coisas mais irritantes que você pode pedir a uma pessoa bilíngüe é ” traduzir isso rapidamente!”. Assim que as pessoas percebem que eu não sou um falante nativo de inglês e que eu falo outra língua, eles me pedem para dizer algo em holandês. Normalmente, nem sequer me dão algo para traduzir, mas querem que eu diga algo aleatoriamente. No início, achei engraçado. Mas depois de alguns anos, torna-se um pouco irritante.

um cérebro cansado

falar duas línguas numa base diária pode ser incrivelmente cansativo! Especialmente durante os primeiros meses de vida no Reino Unido foram realmente difíceis. Está definitivamente a melhorar, mas de vez em quando volta a acontecer. Quando me enervo ou não falo bem, nenhuma das minhas línguas funciona muito bem e acabo por cometer toneladas de erros em ambas!Está bem, está bem, está bem. Espero que entenda que este artigo é um pouco chato sim, essas coisas são meio irritantes, mas ser bilíngüe é absolutamente incrível. Ajudei-me de tantas maneiras! Permitiu – me fazer coisas que nunca imaginei fazer e falei com tantas pessoas interessantes com quem nunca poderia ter falado de outra forma. Ser capaz de falar duas línguas abriu-me tantas portas e tenho a certeza absoluta de que isso irá influenciar uma grande parte do meu futuro também.

a sério, porém, ser bilíngüe tem muito mais prós do que esses contras tolos. É preciso algum esforço, mas vai valer a pena! Aqui estão sete dicas principais para aprender uma nova língua.

Hi! Eu sou Nele( Nayla), um jornalista holandês de viagens que tem vivido em Manchester, Reino Unido nos últimos 6 anos. No Navigatio, partilho o meu amor pelo turismo urbano e pelas viagens de aventura suave com os meus itinerários gratuitos e guias de viagem. Dirijo este site a tempo inteiro enquanto exploro novas cidades e partilho os meus lugares favoritos com os meus leitores. Continuar. por Nele | 5 comentários

  1. Olá, nele,
    o meu nome é ching. eu sei informar instagram. o meu nome é leecklee. eu escrevi u às vezes 🙂
    sobre este tópico Eu quero dar uma resposta:) eu realmente entendo o seu sentimento. eu sei falar 4 línguas. holandês, chinês, inglês e alemão. e algumas línguas falidas também.
    1. nos primeiros anos da escola, misturei muitas vezes o holandês e o alemão. o meu professor diz para parares de fazer novas palavras nos meus textos, mas se o ler consigo entender. o meu irmão andava na mesma escola, mas na classe mais alta. então eu lhe mostro e ele começou a rir porque dentro escreveu algumas palavras em holandês 🙂
    que me faz falar o tópico 2 meu irmão e eu falamos em uma mistura de línguas que ninguém pode seguir nossas conversas. é claro que algumas palavras que não conhecemos ou nos lembramos só dizemos na próxima língua o que dizer que sabemos. mas eu cometi erros muitas vezes no feriado do Japão. eu falo com amigos em inglês e com minha namorada (agora ex) em alemão, mas às vezes eu viro a minha cabeça para ela e falo Inglês e para outros amigos alemães hahahaha tão embaraçoso.

    mas começo a esquecer-me cada vez mais do chinês e do holandês. não tive tantas hipóteses de falar nesses dois . fico sempre feliz se ouvir os clientes holandeses. eu disse aos meus colegas que estes são meus clientes e começar com hoi kan ik u helpen?É engraçado que tenhas histórias semelhantes como a minha.🙂

    • haha eu reconheço – me tanto nestas histórias! Meu namorado está aprendendo um pouco de holandês e nós falamos em uma mistura de holandês e Inglês que ninguém pode entender aqui na Inglaterra, mas é tão engraçado! Se alguma vez precisar de praticar o seu Holandês, basta enviar-me uma mensagem no instagram ^_^ sempre feliz em ajudar!

      • é muito gentil da sua parte. eu vou tentar fazê-lo 🙂
        Sim, nós fazê-lo também para falar no mix. os outros amigos queixam-se sempre de que devíamos falar alemão. hehehe.

  2. consigo relacionar – me tanto com isto! Sou trilingue e falo Francês e Inglês todos os dias, e a minha maior preocupação é o facto de poder esquecer o francês. As pessoas não entendem quando digo isto porque é a minha língua materna (e eu ainda tenho um sotaque hehe), Mas quando eu falo com a minha família e amigos de volta para casa, o interruptor não acontece instantaneamente – às vezes leva tempo para eu pensar em certas palavras específicas! Conheço-os em inglês, mas não me lembro deles em francês! Estou tão feliz por ter encontrado outro blogueiro bilíngüe como me haha x

    New Lune | new-lune.com

  3. excelente post. Também sou Holandês. Não pensei nos problemas em termos de contras, mas eles divertem-se a maior parte do tempo. O meu último blooper foi a frase seguinte, com as duas primeiras palavras em inglês, as duas últimas em holandês (“begin” é tanto Inglês quanto holandês para quem não sabe, mas pronuncia-se de forma muito diferente).Oh, nem sequer comeces ERAOVER!

Share

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.